Over mij

 

Al van kindsbeen af was de interesse voor taal en communicatie er. Na mijn humaniora Latijn - Moderne Talen was de keuze voor een hogere opleiding dan ook snel gemaakt: een bachelor Communicatiebeheer zou het worden, optie Bedrijfscommunicatie. Na die jaren intense studie bleef de taalkriebel echter de kop opsteken. Na veel wikken en wegen (want alle leeftijdsgenoten begonnen nu wel aan het ‘échte’ leven) besloot ik dan ook om een tweede opleiding te gaan volgen. Eerst een bachelor Toegepaste Taalkunde, afgerond met een Master in het Vertalen. Tussendoor ook nog eventjes een tussenstop aan de Britse University of Sheffield, waar ik mijn hart nog meer verloor aan het land en de Engelse taal. Het Engels beschouw ik dan ook als mijn tweede moedertaal.

 

En dan… Afgestudeerd, wat nu? Ondanks al wat ervaring in vertaalwerk als jobstudente bleek het toch niet zo eenvoudig om een job in mijn geliefde domein te vinden. Dan maar de zoekcriteria uitbreiden, tot ik uiteindelijk een job vond als productcopywriter-corrector bij Colruyt Group. Heel tevreden was ik, omdat ik op die manier tenminste bezig kon blijven met taal, maar toch miste ik het échte vertalen. En dan, na anderhalf jaar, deed zich een kans voor die ik met beide handen gegrepen heb: een vacature voor een vertaler binnen hetzelfde bedrijf! Een ‘career move’ waar ik geen seconde spijt van heb gehad: eindelijk die broodnodige ervaring opdoen, mezelf bijschaven als vertaler, m’n eigen sterktes en zwaktes ontdekken, ondervinden in welk soort teksten ik goed ben en welke ik graag en minder graag doe…

 

En dan… wordt het toch weer tijd voor een nieuwe stap (want stilstaan is achteruitgaan): zelfstandige worden, je eigen baas zijn, je tijd zelf kunnen indelen en vooral hárd werken maar weten waarvoor je het doet. Voor dat beetje meer vrijheid, een stap vooruit op zo veel vlakken, tevreden klanten die hopelijk zorgen voor goeie mond-tot-mondreclame. Voor jou dus. En dat allemaal tegen een transparante, competitieve prijs. Een win-winsituatie voor ons allebei.

Clara Lingua vertaling correctie redactie over mij wie ben ik kim verslype

En daarnaast…

 

Ben ik dochter van een moeder die mij geleerd heeft wat het betekent om een sterke vrouw te zijn, een vriendin met steeds een luisterend oor maar ook altijd klaar voor gezellige avondjes in onze tuin, partner van een geweldige man die 100% achter mij staat, en mama van de 3 mooiste jongens ter wereld. Oh ja, en dan vergeet ik nog onze dierentuin: 3 kippen, een actieve border collie en 2 geweldig ondeugende poezen. Taal is mijn leven, en dat uit zich in mijn eigen thuisbibliotheek (maar momenteel veel te weinig tijd om te lezen), maar ook in de droom om ooit mijn eigen boek te schrijven (op een dag komt het ervan!). Daarnaast breng ik ook graag veel tijd door achter het fornuis: koken is mijn tweede leven, en ik doe niets liever dan experimenteren in de kookpotten en mijn huisgenoten het resultaat voorschotelen. Aan (het gebrek aan) hun commentaar te oordelen, is dat meestal toch een succes ;-) Oh ja, en daarnaast ben ik ook graag bezig om van ons huis (ons tweede renovatieproject al!) een gezellige thuis te maken. Daar heb ik onder andere een cursus interieurarchitect voor gevolgd (omdat ik er gewoon ook van hou om mijn geest te blijven verrijken). En zo blijf ik bijleren!